Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA NEW YEAR PARTY2016オフィシャル先行決定!! 日時:12/31(木) タイトル :AAA NEW YEAR PARTY2016 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん wkeating さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さん rztnndlt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/04 16:37:02 閲覧 1358回
残り時間: 終了

AAA NEW YEAR PARTY2016オフィシャル先行決定!!

日時:12/31(木)
タイトル :AAA NEW YEAR PARTY2016
会場:東京体育館
開場:23:00
開演:25:30

※公演は深夜の開催になる予定です。
※深夜公演のため、未成年者は必ず保護者の同意が必要です。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:43:07に投稿されました
AAA NEW YEAR PARTY2016 official chooing starts!

Date: December 31st (Thu)
Title: AAA NEW YEAR PARTY 2016
Place: Tokyo gymnasium
Open: 23:00
Close: 25:00

* The performance will be midnight.
*Under aged parents must agree.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wkeating
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 16:47:48に投稿されました
AAA NEW YEAR PARTY2016 is finally here!!

Date: Thursday, December 31
Event:AAA NEW YEAR PARTY2016
Venue:Tokyo Metropolitan Gymnasium
Doors open at:23:00
Show starts at:25:30

※Event will start at around midnight
※Since the show starts at midnight, any minors who wish to attend this event must bring a consent form from legal guardian

【オフィシャル先行受付期間】
2015年12月4日(金)昼12:00~12月9日(水)23:59

【オフィシャル先行受付URL】
http://w.pia.jp/s/aaanyp16of/

【当落発表開始日時】
2015年12月12日(土)10:00頃から順次

hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 17:50:06に投稿されました
Official preceding acceptance period
December 4, 2015 (Friday) 12: 00 ~ December 9 (Wed) 23:59

[Official preceding reception URL]
http://w.pia.jp/s/aaanyp16of/

[Announcement date and time]
December 12, 2015 (Saturday) sequentially from around 10:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
rztnndlt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 17:51:51に投稿されました
[Official preceding acceptance period]
Friday, December 4th 2015 at noon 12:00 ~ Wednesday, December 9th at night 23:59

[Official preceding reception URL]
http://w.pia.jp/s/aaanyp16of/

[Election announcement date and time]
Saturday, December 12th 2015 Sequentially from 10:00am

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。