[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] <チケット情報> ローソンチケット 2次抽選先行が決定! 【エントリー受付期間】 2月8日(月)12:00~2月22日(月)23:59まで 【受付サイ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は coro777 さん syc333 さん shirubei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/04 16:28:48 閲覧 2664回
残り時間: 終了

<チケット情報>
ローソンチケット 2次抽選先行が決定!

【エントリー受付期間】
2月8日(月)12:00~2月22日(月)23:59まで

【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://l-tike.com/kk-2016/

【受付対象公演】
※第1弾チケット受付公演のみ
2016年3月30日(水)千葉・市原市市民会館
~2016年9月11日(日)山形・やまぎんホール(山形県県民会館)

coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:52:02に投稿されました
<门票信息>
罗森门票2次抽选先行决定 !

【申请受理期间】
2月8日(星期一)12:00~2月22日(星期一)23:59为止
【受理网站URL】(PC/mobile)
http://l-tike.com/kk-2016/

【受理对象公演】
※限第1弹的受理公演
2016年3月30日(星期三)千叶・市原市市民会馆
~2016年9月11日(星期日)山形・YAMAGINN大厅(山形县县民会馆)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shirubei
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 17:45:00に投稿されました
<关联信息>
罗森售票系统 2次抽奖机会

【申请期间】
2月8日(周一)12:00~2月22日(周一)23:59

【网站URL】(PC/手机)
http://l-tike.com/kk-2016/

【公演】
※仅面向第1回售票的公演
2016年3月30日(周三)千叶・市原市市民会馆
~2016年9月11日(周日)山形・やまぎん大厅(山形县县民会馆)

※下記公演はオフィシャル受付実施致しません。
3月30日(水) 千葉 市原市市民会館
3月31日(木) 千葉 市原市市民会館
4月9日(土) 福岡 福岡サンパレス
4月10日(日) 福岡 福岡サンパレス
4月16日(土) 大阪 オリックス劇場
4月17日(日) 大阪 オリックス劇場
5月5日(木・祝) 神奈川 神奈川県民ホール
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール

coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:41:12に投稿されました
※下记公演官方网站将不受理
3月30日(星期三) 千叶市原市市民会馆
3月31日(星期四 )千叶市原市市民会馆
4月9日(星期六) 福冈 福冈SUNPALACE
4月10日(星期日) 福冈 福冈SUNPALACE
4月16日(星期六) 大阪欧力士剧场
4月17日(星期日)大阪欧力士剧场
5月5日(星期四・节假日) 神奈川 神奈川县民大厅
5月7日(星期六) 东京 NHK大厅
5月8日(星期日) 东京 NHK大厅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:54:59に投稿されました
※下列公演不接受官方申请。
3月30日(三) 千叶 市原市市民会馆
3月31日(四) 千叶 市原市市民会馆
4月9日(六) 福冈 福冈太阳宫
4月10日(日) 福冈 福冈太阳宫
4月16日(六) 大阪 羚羊剧场
4月17日(日) 大阪 羚羊剧场
5月5日(四・假期) 神奈川 神奈川县民大厅
5月7日(六) 东京 NHK大厅
5月8日(日) 东京 NHK大厅

5月13日(金) 大阪 フェスティバルホール
5月14日(土) 大阪 フェスティバルホール
5月22日(日) 滋賀 びわ湖ホール

coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:35:29に投稿されました
5月13日(星期五) 大阪节日大厅
5月14日(星期六) 大阪节日大厅
5月22日(星期日) 滋贺琵琶湖大厅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:55:56に投稿されました
5月13日(五) 大阪 节日音乐厅
5月14日(六) 大阪 节日音乐厅
5月22日(日) 滋贺 琵琶湖大厅

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。