Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] MTV「倖田來未 LiveSelects」 「MTV VMAJ 2015」にて、現在の日本のミュージックシーンにおいて多大な貢献をした邦楽アーティス...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は coro777 さん natsuno123 さん dkmori さん 135913 さん japansuki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/04 15:48:54 閲覧 2669回
残り時間: 終了

MTV「倖田來未 LiveSelects」

「MTV VMAJ 2015」にて、現在の日本のミュージックシーンにおいて多大な貢献をした邦楽アーティストに贈られる「Contribution to Entertainment Award」を受賞した倖田來未。
日本を代表する歌姫として、またファッションアイコンとして確固たる地位を築いている彼女の歴代のライブ映像をまとめてお届け!
最新ライブ「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」も!

135913
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 19:31:57に投稿されました
MTV「幸田来未 LiveSelects」

在「MTV VMAJ 2015」、从对于现在日本的音乐界有过巨大贡献的日本传统音乐家的手里得到「Contribution to Entertainment Award」这个奖的幸田来未。
日本代表性的歌姬也同样是时尚指标来建立了稳固地位的她以往历年来的现场影像!
也包括最新现场「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」!
japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 19:30:07に投稿されました
MTV「KUMI KODA LiveSelects」

KUMI KODA接受「MTV VMAJ 2015」赠与「Contribution to Entertainment Award」奖,以表彰她对现在的日本流行音乐演出做出的巨大贡献。
除了做为代表日本的女性歌手,并且在时尚界成为标志,拥有时尚稳固地位的KUMI KODA,所有过去实况演出完全呈现给各位观众!
而且还包含「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dkmori
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 17:59:20に投稿されました
MTV“KUMI KODA LiveSelects”

在“MTV VMAJ 2015”,KUMI KODA获得了赠与现在日本乐坛贡献非凡的国产音乐人的“Contribution to Entertainment Award”奖。
我们汇集了作为代表日本的女歌手,以及时尚指标拥有坚定低位的KUMI KODA的演唱会录像送个你!
最新演唱会“KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist”也包含在内!

衣装、演出、ダンスなど随所にこだわりが感じられるライブをお楽しみに。

▼初回放送
4月1日(金)22:00-23:00

▼リピート放送
4月4日(月)22:00-23:00
4月8日(金)24:30-25:30
4月16日(土)23:00-24:00
4月21日(木)23:00-24:00

coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:21:13に投稿されました
享受服装、演出、舞蹈等随可见的live
▼初次播放
4月1日(星期五)22:00-23:00

▼重复播放4月4日(星期一)22:00-23:00
4月8日(星期五)24:30-25:30
4月16日(星期六)23:00-24:00
4月21日(星期四)23:00-24:00
natsuno123
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/04 16:34:04に投稿されました
请享受随处能感受服装、演出、舞蹈等特色的现场实况。

▼首播
4月1日(周五)22:00-23:00

▼重播
4月4日(周一)22:00-23:00
4月8日(周五)24:30-25:30
4月16日(周六)23:00-24:00
4月21日(周四)23:00-24:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。