[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場! 大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は bmbm さん kristyke さん effi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/29 16:21:44 閲覧 2383回
残り時間: 終了

倖田來未フレグランスシリーズから、ボディクリームが登場!

大人気倖田來未フレグランスシリーズから、2年ぶり待望の新作、フレグランスボディクリームが遂に登場!
フレグランスの中から、LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCHの3種で発売!!

倖田來未のこだわりが凝縮された仕上がりです。
あなたの恋を彩る香りを試してみては如何でしょう?
今の季節にピッタリなフレグランスボディクリーム、ぜひお試しください。

effi
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:42:25に投稿されました
KUMI KODA 香氛系列 最新推出身体乳!

非常有人气的KUMI KODA香氛系列,时隔两年的让人期待的新品,香氛身体乳终于跟大家见面了!
香氛中,将会售卖LOVE NOTE、NUDE NOTE、LOVE TOUCH里面的三种。

凝聚了KUMI KODA个人特色的产品。

为什么不试着用芬芳装点你的爱?

这一季非常令人惊艳的香氛身体乳你一定要试一试.
kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:04:35に投稿されました
倖田来未的香水系列中, 身体乳液新产品上巿!

大人气幸田来未的香水系列中, 期待了2年后发布的新产品, 香水身体乳液终于登场了!
将会出售三种香味包括 LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH! !

凝聚了幸田来未的坚持的制成品
为什么不试试看点缀你的恋爱的香味呢?
请一定要试试正合适这个季节的香水身体乳液
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

☆3/1(火)より下記URLより発売開始!
http://special.scentnations.com/
同日よりドンキホーテの一部店舗での展開となります。

商品名:コウダクミ フレグランスボディクリーム ラブノート / ヌードノート / ラブタッチ
内容量:200g
価格:¥1,400(税別)

お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

bmbm
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:01:18に投稿されました
☆3/1(周二)起由以下网址开始出售!
http://special.scentnations.com/
当天在唐吉诃德的部分店里会展开销售。

商品名称:幸田来未 芬沐浴液 LoveNote / NUDE NOTE / LoveTouch
容量:200克
价格:1,400日元(不含税)

咨询信息
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:14:29に投稿されました
☆由3月1日(三)开始在下记的url中开始发售!
http://special.scentnations.com/
由同日开始会在唐吉诃德其中一部分的店铺也会开始发售

商品名称: KODA KUMI 香水身体乳液 LOVE NOTE, NUDE NOTE, LOVE TOUCH
容量: 200克
价格: 1400円 (税別)

查询请到
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。