Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ 本日、2月23日(...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lukeping さん kei_kei さん kristyke さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/29 16:15:23 閲覧 1674回
残り時間: 終了

KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ

本日、2月23日(火) 18:00より倖田來未初の全国47都道府県ツアーオフィシャル先着先行販売をスタート!
チケットは先着先行となります!規定枚数に達し次第終了となりますので、お早めにお申し込みください。

lukeping
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 16:27:58に投稿されました
倖田來未巡迴演唱會 2016 ~Best Single Collection~官方先行販售通知
於本日,2月23日(二)18:00開始悻田來未第一次全國47都道府縣巡迴演唱會,官方先行販售開始!
演唱會門票依優先順序訂票!並在到達規定張數後不再販售,請儘早申請。
kei_kei
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:33:06に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~官方發表先搶先贏販售通知

本日,2月23日(週二)18:00開始倖田來未首次進行全國47都道府縣官方團先搶到先行販售活動。
門票為先搶先贏制!售完為止,敬請加快腳步。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:26:50に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~官方優先發售的通知

由今天,二月二十三日(二)起, 開始優先發售倖田來未第一次全國47都道府縣巡迴演唱會!
先到先得!當到達限定票數時就會停止售賣, 敬請盡快申請


【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※TOUR第1弾発表のみ対象となります。
※一部受付対象外となる公演がございます。予めご了承ください。

kei_kei
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:42:05に投稿されました
【官網查詢URL】(PC/手機)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※TOUR第1彈僅對限定對象發表。
※一部分對象無法報名本次公演。敬請留意。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:33:23に投稿されました
【受理網頁URL】(PC/手機)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※對象只限TOUR第一次的發表
※有一部分的公演不在對象內,敬請見諒

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。