Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 本国行きのお荷物はアマゾンの配送拠点所で受け取られ、目録への過程が進んでおります。 お客様のユニットはすぐに販売可能となります。 セラーセントラルを通...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomoyukiによる依頼 2016/02/23 21:21:14 閲覧 2389回
残り時間: 終了

Your inbound shipment has been received at the destination Amazon fulfillment center and processed into inventory. Your units should be available for sale (pending a valid listing) and fulfillment momentarily. If you've examined your shipment via Seller Central but still need assistance, you'll find links to e-mail or call Technical Account Management in Seller Central

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/23 21:29:51に投稿されました
本国行きのお荷物はアマゾンの配送拠点所で受け取られ、目録への過程が進んでおります。
お客様のユニットはすぐに販売可能となります。
セラーセントラルを通して配送を試してそれでもアシストが必要であれば、セラーセントラルのテクニカルアカウントマネジメントへのメール、電話につながるリンクをご利用ください。
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/23 21:32:13に投稿されました
あなたの発送品は目的地のアマゾン商品発送センターに到着し、在庫に組み入れられました。そのユニットはもうまもなく販売可能(有効な目録は保留)になります。
もしあなたの出荷をセラー・セントラル経由で調べてもまだ支援が必要な場合、メール送付のためのリンクをたどるか、セラー・センターのテクニカル・アカウント・マネジメントに連絡してください。
★★★★★ 5.0/1
tomoyuki
tomoyuki- 9年弱前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 9年弱前
今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。