[英語から日本語への翻訳依頼] 郵便局に提示する配送先住所ラベルの写真を送ります。嘘つきと呼ばれるのは嫌です!私は常に正直な販売者であり、人間です!あなたが届かなかったと言った最初の人形...

この英語から日本語への翻訳依頼は masa3669 さん [削除済みユーザ] さん koichi-t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/19 21:30:23 閲覧 2410回
残り時間: 終了

im going to send u a picture of the shipping label you show it to your post office I dont like being called a liar! I am always an honest seller and person! I even sent you a second doll to replace the first one you say you didnt get!!! I received one back with label saying deliverable!!

masa3669
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 21:36:18に投稿されました
郵便局に提示する配送先住所ラベルの写真を送ります。嘘つきと呼ばれるのは嫌です!私は常に正直な販売者であり、人間です!あなたが届かなかったと言った最初の人形の代わりとして、二つ目を送ることさえしますよ!!!配達可能だというラベルとともに一つ戻ってきましたよ!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 21:33:30に投稿されました
配送ラベルの写真を送りますので、それを郵便局で提示してください。嘘つき呼ばわりされるのは嫌です。
私はいつでも誠実な販売者、人間です。
あなたが受け取れなかった最初の人形の代わりに、もう一体送りもしました!配送可能と書かれたラベルと一緒に戻ってきました。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
koichi-t
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/02/19 21:44:18に投稿されました
私はあなたにあなたにうそつきと言われるのは嫌なのであなたの郵便局へ写真を発送する予定です。私はいつも誠実です!私はかつてあなたが一つ目の人形を二つ目の人形と取り換えるために送ったのにあなたは返さなかった!!!私は写真を荷札の裏に貼り成果を示している!!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。