[日本語から英語への翻訳依頼] 外箱に傷がつかないように、輸送箱(ダンボール等)に入れて発送して下さい。また、2つの商品を1つにまとめて発送して下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん gloria さん mura さん hai1_6dian さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

runeによる依頼 2011/08/17 11:50:50 閲覧 4054回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

外箱に傷がつかないように、輸送箱(ダンボール等)に入れて発送して下さい。また、2つの商品を1つにまとめて発送して下さい。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/08/17 12:01:35に投稿されました
Please put it in a transportation box (cardboard), and ship it such that a cabinet isn't damaged.
Rather, please send by clubing the two articles in one
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/17 12:07:28に投稿されました
Please send the items to me in a cardboard box or the like, so that the outer package of the items may not be damaged. Please also send the two items in one package.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/17 12:22:47に投稿されました
Please put the items in a shipping container (cardboard etc.) so that the cases do not have a bruise and send them; please send the two items together in one container.
hai1_6dian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/17 12:42:25に投稿されました
To avoid damage and scratches, please put the items in a transport box (corrugated cardboard, etc.) to ship. Also, please ship the two items together as one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。