Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①引っ越す予定はありませんか?以前のようにナオミとボブの二人だけで暮らして欲しいです。3年前の夢が現実になると嬉しいです。 ②最近ジェイクのごり押しが強...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 transcontinents さん aanson3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

niinoによる依頼 2016/02/17 07:56:45 閲覧 3320回
残り時間: 終了

①引っ越す予定はありませんか?以前のようにナオミとボブの二人だけで暮らして欲しいです。3年前の夢が現実になると嬉しいです。

②最近ジェイクのごり押しが強くてウンザリです。
私は彼に投資する為にパトロンをやってる訳ではない。

③ジェイクは何の仕事をしているの?ジェイクの名声はボブの歌声と才能の上に成り立っています。理不尽です。

④なぜボブのファンが、ジェイクに気を使わなくてはいけないのか・・

⑤まだ“A”にこだわってます?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 08:01:21に投稿されました
(1) Don't you have a plan to move? I want Naomi and Bob to live by themselves like they used to. I'd be happy if a dream from 3 years ago comes true.

(2) I'm disgusted by recent hard push by Jake.
I'm not doing patron to invest on him.

(3) What is Jake's job? Jake's fame is supported by Bob's singing voice and talent. It's not fair.

(4) Why do Bob's fans have to be considerate for Jake...

(5) Are you still concerned about "A"?
aanson3
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/17 08:06:44に投稿されました
1.Do you have any plan to move? I would like to see Naomi and Bob living together alone as it used to be. I will be happy if the dream three years ago will come true.

2. I am disgusted by Jake being very pushy. I am not his patron by any means in order to invest in him.

3. What kind of job is Jake holding now? Jake's reputation is built upon Bob's singing voice and talent. It is not fair.

4. I don't know why Bob's fans have to be worried about Jake.

5.Are you still dwelling on A?
niinoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。