Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!! 東京、福岡、そして...

This requests contains 502 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( like_a_turtle , mlle_licca , suuumi , chloe2ne1 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Feb 2016 at 15:28 2356 views
Time left: Finished


伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!!


東京、福岡、そして地元名古屋で大盛況だった
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。
広島パルコでの開催が決定いたしました!

地元で開催できた喜びを感じるのもつかの間に、
次なる開催が決まり大忙しのchiaki工場長。

今回も限定のコンテンツを企画して
みなさまに楽しんでいただけるよう、絶賛制作中です!

like_a_turtle
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:51
우노 지아키 솔로 전람회「chiaki's factory -made by C-」4번째 개최지 결정!! 다음 개최지는 히로시마!!


도쿄, 후쿠오카, 그리고 고향 나고야에서 대성황이었던
우노 지아키 솔로 전람회「chiaki's factory -made by C-」.
히로시마 파르코에서의 개최가 결정되었습니다!

고향에서 개최할 수 있었던 기쁨을 느끼는 것도 잠깐으로,
다음 개최가 결정되어 매우 바쁜 chiaki공장장.

이번도 한정 콘텐츠를 기획하여
모든 분들이 즐기실 수 있도록, 절찬 제작중입니다!
like_a_turtle
like_a_turtle- almost 9 years ago
翻訳者です。申し訳ありませんが、翻訳に間違いがありました。「우노」を「이토」に変更させていただきます。
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:40
이토 치아키 솔로 전람회 'chiaki's factory -made by C-'4번째 회장의 개최지 결정!!! 다음 개최지는 히로시마!!

도쿄, 후쿠오카, 그리고 고향 나고야에서 대성황이었던
이토 치아키 솔로 전람회 'chiaki's factory -made by C-'.
히로시마 파르코에서의 개최가 결정되었습니다!

고향에서 개최한 기쁨을 느끼는 것도 잠시,
다음 개최가 정해져서 많이 바쁜 chiaki공장장.

이번 회도 한정 컨텐츠를 기획해서
여러분이 즐길 수 있도록 절찬 제작 중입니다!
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:53
이토 치아키 솔로 전시회 "chiaki 's factory -made by C-"4 번째 회장 개최지 결정됨! ! 다음 개최지는 히로시마! !


도쿄, 후쿠오카, 그리고 현지 나고야에서 대성황이었다
이토 치아키 솔로 전시회 "chiaki 's factory -made by C-"
히로시마 파르코에서의 개최가 결정되었습니다!

현지에서 개최할 수 있는 기쁨을 느끼는 시간도 없이
다음 개최가 결정되어 바쁜의 chiaki 공장장.

이번에도 한정의 컨텐츠를 기획하여
여러분이 즐기실 수 있도록 절찬 제작 중입니다!

恒例となったchiaki&kikiのご当地バージョンを公開!

ご当地アイテムのハンドタオルも広島バージョンで登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

like_a_turtle
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 16:02
상례가 된 chiaki&kiki의 히로시마 버전을 공개!

개최지역 아이템인 핸드타올도 히로시마 버전으로 등장예정입니다☆

콘텐츠 내용이나 굿즈 정보 등, 자세한 사항은 후일 발표합니다♪
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:37
항례가 된 chiaki&kiki의 지역 버전을 공개!

지역 아이템의 핸드 타올도 히로시마 버전으로 등장 예정입니다☆

컨텐츠 내용이나 굿즈 정보 등 상세는 후일에 발표하겠습니다♪
nakagawasyota likes this translation

------------------------------------
■会場
広島パルコ 新館7Fスペースシンナナ
■会期
2016/3/16 (水) ~ 2016/4/04 (月)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
082-542-2111 広島パルコ(代表)
------------------------------------

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:34
■ 회장
히로시마 파르코 신관 7F 스페이스 씬나나
■ 회기
2016/3/16 (수) ~ 2016/4/04 (월)
10 : 00 ~ 20 : 30
※ 회기 중 무휴
※ 마지막 날은 18시 폐장

[문의]
082-542-2111 히로시마 파르코 (대표)
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 15 Feb 2016 at 15:34
------------------------------------
■회장
히로시마 파르코 신관 7F 스페이스 신나나
■회기
2016/3/16 (수) ~ 2016/4/04 (월)
10:00~20:30
※회기 중 무휴
※최종일은 18시 폐장

【문의】
082-542-2111 히로시마 파르코(대표)
------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime