ご注文の商品は売れ切れてしまいました。大変申し訳ありません。
もしよろしければ、色違いのこちらの商品はいかがでしょうか。サイズ、ヒーターの性能等はご注文の品と全く同じで、天板と脚の色が違うものになります。写真を添付しますのでどうぞご確認ください。
こちらの商品はご注文のものと同じ値段ですが、もしよろしければ20ドル返金で提供させていただきます。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。ご返答お待ちしています。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:30:44に投稿されました
The item you ordered has been sold out. We are very sorry.
If you'd like, how about this item in different color? Size and heater performance are exactly same as the item you ordered, and colors of table top and legs are different. Please kindly check the attached photo.
The price of this item is same as the one you ordered, but if you'd like we will offer $20 refund.
We are sorry for the inconvenience caused. We will be waiting for your reply.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
If you'd like, how about this item in different color? Size and heater performance are exactly same as the item you ordered, and colors of table top and legs are different. Please kindly check the attached photo.
The price of this item is same as the one you ordered, but if you'd like we will offer $20 refund.
We are sorry for the inconvenience caused. We will be waiting for your reply.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/02/15 15:38:26に投稿されました
Unfortunately, the item you ordered was sold out. I am so sorry.
We have another color of the item, if you like. Its size and its heating system is the same as the item you ordered. Its color of a tabletop and legs are different. I attached a picture. Please check it.
The price of the item is the same as the one you ordered but we would like to make refund $20.
I am sorry for this inconvenience. I await your reply.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
We have another color of the item, if you like. Its size and its heating system is the same as the item you ordered. Its color of a tabletop and legs are different. I attached a picture. Please check it.
The price of the item is the same as the one you ordered but we would like to make refund $20.
I am sorry for this inconvenience. I await your reply.
Thank you.