Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Sie bieten auf fast komplette Sammlung (23 von 24) von Fingerhütten MPM Saxon...

This requests contains 438 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lyunuyayo , pentagon ) .

Requested by rere at 16 Aug 2011 at 22:36 3456 views
Time left: Finished
Original Text / German Copy

Sie bieten auf fast komplette Sammlung (23 von 24) von Fingerhütten MPM Saxonia Meissen, Motive aus den Grimmschen Märchen. Es fehlt nur einen Fingerhut - Der Wolf und die sieben Geislein. Preis eines Fingerhutes war damals 40 DM.
Zustand sehr gut. Das Brett gehört nicht zur Auktion wird aber auf Wunsch mitgeliefert.

Bitte schauen Sie in meine anderen Auktionen. Es lohnt sich! Viele schöne Porzellan - und Keramikwaren (auch Fingerhüte).

pentagon
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2011 at 00:45
MPM Saxonia Meissen製のほぼ完全なシンブルのコレクション(全部で24個中の23個)を売ります。モチーフになっているのはグリム童話です。欠けているシンブルは「オオカミと7匹の子ヤギたち」のシンブルです。シンブル単体の値段は当時40ドイツマルクでした。
状態は非常に良いと思います。板は含まれませんが、ご希望であれば引き渡し可能です。

ぜひ私の他のオークションもご覧ください。美しい陶器、陶磁器(シンブルもあります)は一見の価値がありますよ!
★★★★☆ 4.0/1
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2011 at 09:58
グリム童話をモチーフにしたMPMサクソニア・マイセンの指ぬきから、ほぼすべてそろっているコレクション(23~24)をご提供いたします。指ぬき1つを失っております(オオカミと7匹の子ヤギです)。指ぬき1つの価格は当時40ドイツマルクでした。
状態は非常に良いです。この掲示板はオークションだけでなく要望も共同提供いたしております。

私どもの他のオークションもご覧ください。ご覧いただく価値がございます。たくさんの陶磁器(指ぬきも)を取り揃えております。

Client

翻訳してくださった皆様、有難うございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime