この注文はペイパルで支払いを済ませています。理由はわかりませんが、決済するときに発送先の宛名が自動的に日本語表記になってしまい、ローマ字への変更ができませんでした。発送先の宛名を下記のローマ時へ変更していただき、発送をしていただけますでしょうか。住所や電話番号に変更はありません。よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 14:37:57に投稿されました
I have paid for this order via Paypal. I do not know the reason, but when I settled it, name of a person to whom I send was translated into Japanese automatically and I could not change it to Roman letter.
Would you change the name of a person to whom I send to the Roman letter and send it?
The address and telephone number have not been changed. Thank you for your cooperation.
Would you change the name of a person to whom I send to the Roman letter and send it?
The address and telephone number have not been changed. Thank you for your cooperation.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 14:42:39に投稿されました
This order was paid with Paypal. For some reason,the shipping address automatically changed to Japanese when paying, and couldn't change it back to Latin alphabet.
Could you change the shipping address and name in English and before shipping?
There is no change with the address or number.
Thank you.
Could you change the shipping address and name in English and before shipping?
There is no change with the address or number.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/02/14 14:49:11に投稿されました
This order is settled of the payment via paypal. I do not know why, but the address of the destination became the Japanese notation automatically when settling the account; I could not change it to the Romaji notation. Could you please change the address into the address in the following Romaji, and send it out? The address and the phone number remain the same.Thank you very much for your help.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
「This order is settled of the payment」は、「This order is settled by the payment」と訂正いたします。