Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] KODA KUMI VISAカード 会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+ BACK STAGEご招待」申込みスタート! KODA KUMI VI...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん [削除済みユーザ] さん peko1206unicorn さん syc333 さん matsudaayana さん angel20134 さん kristenlee0625 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 778文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:23:33 閲覧 2822回
残り時間: 終了

KODA KUMI VISAカード 会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+ BACK STAGEご招待」申込みスタート!

KODA KUMI VISAカード 会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+BACK STAGEへご招待」の交換申込みがスタート致します!
今回の申込がラストチャンスとなりますので、ご希望の方は是非お申込みください!

angel20134
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 20:02:39に投稿されました
KODA KUMI 信用卡 會員限定項目「現場門票(雙人)+BACK STAGE 的招待」的申請已經開始了。
KODA KUMI 信用卡 會員限定項目「現場門票(雙人)+BACK STAGE 的招待」換取的申請開始了。
這一次的申請是最後的機會,有興趣的朋友請一定要申請!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peko1206unicorn
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:35:18に投稿されました
KODA KUMI信用卡 会員限定商品「演唱會票(2張)+ BACK STAGE邀請」開始申請!

KODA KUMI 信用卡会員限定商商品「演唱會票(2張)+BACK STAGE邀請」開始申請交換!
這次為最後申請的機會,希望入會者歡迎申請!

≪申込受付期間≫
2016/2/5(金)10:00 ~ 2016/2/29(月)10:00
※応募多数の場合はご希望に添えない可能性がございます。あらかじめご了承下さい。

開催日程、開催場所、応募に関する詳細はVISAカード会員ページの「ポイントを使う」をご覧ください。
https://www.smbc-card.com/mem/wp/index.jsp
※ご利用になるにはVpassログインが必要です。

matsudaayana
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 18:57:40に投稿されました
《申請受理時間》
2016/2/5(五)10:00~2016/2/29(一)10:00
※當報名者過多時可能無法再添加,敬請見諒

舉辦日期,舉辦地點,有關報名的詳細情形請上VISA信用卡會員「使用點數」的網頁
https://www.smbc-card.com/mem/wp/index.jsp
※如需使用請登入Vpass
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peko1206unicorn
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:42:55に投稿されました
≪申請期間≫
2016/2/5(星期五)10:00 ~ 2016/2/29(星期一)10:00
※報名人數過多時無法保證報名成功,還要請見諒。

舉辦日期、舉辦場所、有關信用卡報名詳細說明,請到信用卡會員頁面的「點數使用」瀏覽。
https://www.smbc-card.com/mem/wp/index.jsp
※使用時需要到Vpass登錄。
★★★☆☆ 3.0/1

■本アイテム提供終了のご案内
お客様よりご好評いただいておりました、会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+BACK STAGEへご招待」ですが、運用上の都合により「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」を以って、終了とさせていただきます。

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 21:19:38に投稿されました
■本項目提供結束的介紹
由於顧客的好評,會員限定項目「演唱會門票(雙人)+BACK STAGE的招待」在運用的狀況上「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」已經結束。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kristenlee0625
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 20:44:53に投稿されました
◼︎本商品終止供應的指示
大受好評的會員限定商品「演唱會門票(雙人)+BACK STAGE招待」因運營原因,於「KODA KUMI LIVE TOUR2016~ Best Single Collection~」為止,中止發售。

尚、本アイテムの終了に伴い、新たな会員限定アイテムをご用意する予定でございます。代替アイテムについては、近日公開予定となっておりますので、今しばらくお待ちくださいますようお願い申し上げます。

【景品交換に関するお問い合わせ】
ワールドプレゼントデスク
TEL:0570-050-050
受付時間/9:00~17:00年中無休(12/30~1/3を除く)

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 21:22:54に投稿されました
但,隨著本項目的結束,將預定準備新的會員限定項目。對於代替的項目,將預定在近期公怖,敬請稍候。

【關於禮品交換的詢問】
WORLD PRESENT DESK
TEL:0570-050-050
受理時間/9:00~17:00年中無休(12/30~1/3之外)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:42:07に投稿されました
再者,隨本商品結束後,我們會提供新的會員限定版商品。關於替代商品將於近期公佈,敬請稍待。

【有關獎品兌換問題洽詢】
世界禮品台

TEL:0570-050-050
受理時間/9:00~17:00 全年無休(除了12/30~1/3)

【会員限定アイテムに関するお問い合わせ】
三井住友カード㈱ 東京個人営業部
TEL:03-5470-7201
受付時間/9:00~17:00年中無休(12/30~1/3を除く)

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:30:13に投稿されました
【有關會員限定商品的問題洽詢】
三井住友信用卡㈱ 東京個人業務部
TEL:03-5470-7201
受理時間/9:00~17:00全年無休(除了12/30~1/3)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:43:12に投稿されました
【有關會員限定產品的查詢】
三井住友卡㈱ 東京個人營業部
TEL:03-5470-7201
查詢時間/9:00~17:00年中無休(12/30~1/3除外)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。