[日本語から英語への翻訳依頼] ペンの状態が正常かどうか、以下の2点の確認をお願いします。 ①プッシュ部分を外した状態で、インクカートリッジ部分を直接プッシュした場合、ペン先は出てきます...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takayuki14による依頼 2016/01/29 11:45:57 閲覧 1791回
残り時間: 終了

ペンの状態が正常かどうか、以下の2点の確認をお願いします。
①プッシュ部分を外した状態で、インクカートリッジ部分を直接プッシュした場合、ペン先は出てきますか?
②プッシュ部分を取り外した状態で、プッシュ部分を振ると、プッシュ部分は上下しますか?
この2点の動作ができている場合、正常な状態であると思われます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/29 11:54:08に投稿されました
Please check following 2 points whether condition of the pen is proper or not.
(1) If you directly push ink cartridge part with push part detached, does pen tip come out?
(2) If you shake push part with detached push part, does push part move up and down?
If these 2 moves are made, it can be considered to be working properly.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/29 12:03:22に投稿されました
Please make sure if the pen nib is in correct status, by checking following two items.
(1) After removing the push portion, is the nib coming out when you push ink cartridge directly?
(2) After removing the push portion, is the push portion going above or below when you shake it?
If you confirm these two above, then the pen nib seems to be in the correct status.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。