[英語から日本語への翻訳依頼] お元気にされていますでしょうか。私どもがあなたの販売する商品の新しいソース探しのお手伝いをさせていただくことにまだご興味をお持ちいただいているかと思い、連...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

eirinkanによる依頼 2016/01/28 20:41:57 閲覧 3420回
残り時間: 終了

I hope this email finds you well. I am just checking in to see if you are still interested in having us help you to find new sources for the products you sell.

I have included the email from our Chief Customer Officer, Guy, below. If you can provide a list of items, quantities and prices we would be happy to do the research for you.

We are very interested in helping you, I hope to receive a reply from you soon.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/28 21:31:06に投稿されました
お元気にされていますでしょうか。私どもがあなたの販売する商品の新しいソース探しのお手伝いをさせていただくことにまだご興味をお持ちいただいているかと思い、連絡させていただきました。

弊社チーフカスタマーオフィサーのGuyを下記のとおりメールに含めております。商品、数量と価格のリストをご提供いただけましたら私どもで喜んで調査させていただきます。

お力になれれば幸いです、ご連絡お待ちしております。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/28 20:50:34に投稿されました
このメールがちゃんと届いてるといいのですが。
販売用の商品の仕入れ先を見つけるお手伝いがまだ必要であるかどうかの確認でご連絡差し上げております。

下記のチーフ顧客オフィサーの男性からのメールをメールに添付しております。
商品のリスト、数量、料金を提供していただけるようであれば、喜んで調査させていただきます。

あなたのお手伝いができればと思っておりますので、お返事をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。