Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど郵便のサイトで確認したところ、あなたの荷物は15日にミラノの交換局を出発した記録があります。私もこれほど配達に長期間を要するとは予想していませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん tommy_takeuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tgvicektxによる依頼 2016/01/20 14:01:20 閲覧 1150回
残り時間: 終了

先ほど郵便のサイトで確認したところ、あなたの荷物は15日にミラノの交換局を出発した記録があります。私もこれほど配達に長期間を要するとは予想していませんでした。お待たせしてしまい申し訳ありません。
また神棚は、一度使ったものはたきあげと称して燃やしてしまうのが日本の習慣です。神様の住む神聖なものなので燃やしてしまいます。神棚が中古品として出回ることはまずあり得ません。新品でお探しになるのが良いと思います。日本から英国への配達は7日~14日程度要します。もう少しお待ち下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 14:09:56に投稿されました
As far as I checked in the post office site a couple of minutes ago, your item is recorded that its delivery started at Milan switching center on 15th. Even I did not expect it takes so long to deliver it to you. I am very sorry to make you wait so long.
It is Japanese custom that a home shrine is going to be burnt after it is used, so called "Takiage". As it is holy thing where Gods live, so we burn it after we use it. It as almost impossible for us to find a used home shrine in the market.
I encourage you to try to find it as a brand new item. It would take 7 days to 14 days to deliver from Japan to England. Thank you for your patience.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 14:10:30に投稿されました
I checked at website of post office a few minutes ago. It is recorded that your item was sent from exchange office in Milan. I did not expect that it took such as long time for the item to be delivered. I apologize to have kept you waiting. As for household shrine altar, we burn it in Japan, and we call it "takiage".
As it is the holy place where God lives, we burn it. The household shrine altar is never sold as used item.
It is good for you to purchase the new one. It takes 7 to 14 days to send it. I appreciate your patience.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 14:19:55に投稿されました
I checked mail service's website just a while ago, there's a record that your baggage is on its way from Milanese exchange on 15.
I've not expect that takes a long time to deliver.
Soryy for waiting.
And, it's Japanese custom that a household Shinto altar needs to be burned after you use it. Burn it because it's holy where KAMI lives. That is most unlikely to happen that used household Shinto altar is on the used market. you better find it in mint condition. Delivery from Japan to U.K needs about 7 to 14 days. Please wait a little more.

クライアント

備考

原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。