Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/20 14:10:30

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先ほど郵便のサイトで確認したところ、あなたの荷物は15日にミラノの交換局を出発した記録があります。私もこれほど配達に長期間を要するとは予想していませんでした。お待たせしてしまい申し訳ありません。
また神棚は、一度使ったものはたきあげと称して燃やしてしまうのが日本の習慣です。神様の住む神聖なものなので燃やしてしまいます。神棚が中古品として出回ることはまずあり得ません。新品でお探しになるのが良いと思います。日本から英国への配達は7日~14日程度要します。もう少しお待ち下さい。

英語

I checked at website of post office a few minutes ago. It is recorded that your item was sent from exchange office in Milan. I did not expect that it took such as long time for the item to be delivered. I apologize to have kept you waiting. As for household shrine altar, we burn it in Japan, and we call it "takiage".
As it is the holy place where God lives, we burn it. The household shrine altar is never sold as used item.
It is good for you to purchase the new one. It takes 7 to 14 days to send it. I appreciate your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文に忠実でなくとも、意訳していただいて構いません。