Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] “Prohibited substances”に表記してある物質類は、A社で使用禁止物質になっています。 “Controlled substance”に...

この日本語から英語への翻訳依頼は sayoko さん endy さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

kenichiによる依頼 2011/08/14 16:06:34 閲覧 1113回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

“Prohibited substances”に表記してある物質類は、A社で使用禁止物質になっています。
“Controlled substance”に表記してある物質類は、A社で使用して欲しくない物質になりますが、許容限度量を超えなければ使用しても良い物質になります。
これらの物質類に関して、使用している場合はどの程度の量か、使用していない場合でも使用していない旨を、AISと言う書式でA社に提出する必要があります。
どうか製品の製造元にAISの記入を依頼して下さい。


sayoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/14 16:28:41に投稿されました
The materials listed as "Prohibited substances" are prohibited in company A, while the use of the ones listed as "Controlled substances" are not desirable, but allowed up to a certain amount.
Regarding whether they are contained in the products or not, and if yes, how much need to be reported on a paper called AIS to company A.Would you please ask the maker to fill out the form?
endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/14 17:53:24に投稿されました
Substances categorized as "Prohibited substances" are prohibited for use in A.
Substances categorized as "Controlled substances" are not favorable for use in A, but are able to be used if you do not exceed the permitted limit placed by A. As to these substances, you must file a document to A after the form of AIS. In the document, you must make sure how much you have used the substances or, if you have not used them, must make it known that the substances are not used.
endy
endy- 13年以上前
ごめんなさい。訳し漏れがありました。訳文の最後に"Please ask the maker of the product to fill out AIS."と付け加えてください。ご迷惑をおかけしました。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/14 17:27:46に投稿されました
Chemical substances listed in “Prohibited substances” are not allowed to be used at A company. Those listed in “Controlled substance” are recommended not to be used at A company; however, they can be used if the amounts do not exceed the allowable limits.
We must hand in a document in the AIS form to A company concerning the condition of the use or disuse of these substances: that is, the amounts if we use them and the fact that we do not use them if they are not used.
Please ask the manufacturers of the substances to fill in the AIS form.

クライアント

備考

●客先:A社(日本) ●製造元(USA)  *自社(日本)から自社のUSAオフィスに依頼する内容。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。