Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 360°の世界を楽しめる!新感覚のミュージックビデオ「Dance In The Rain」がYouTubeにて公開! いよいよ「WINTER of L...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は shijiu77 さん chindonghui さん fiona66 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 733文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:26:42 閲覧 2028回
残り時間: 終了

360°の世界を楽しめる!新感覚のミュージックビデオ「Dance In The Rain」がYouTubeにて公開!


いよいよ「WINTER of LOVE」発売まで1週間となった本日、CD+DVD (RZCD-86046/B) / CD+Blu-ray (RZCD-86047/B)にスマプラムービー特典映像として初収録となる、「Dance In The Rain -360°music video-」トライアルムービーがYouTubeにて公開となりました!

chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 20:15:31に投稿されました
享受360度世界! 全新感觉的MV「Dance In The Rain」在YouTube上公開!

今天终于距离「WINTER of LOVE」发行日子的前一个星期、在CD+DVD (RZCD-86046/B) / CD+Blu-ray (RZCD-86047/B)里面第一次收录了以大乱斗特辑电影为主的歌曲、「Dance In The Rain -360°music video-」预告片将在YouTube上公開!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shijiu77
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 19:32:43に投稿されました
享受360度的世界!YouTube公开新体验的魔法视频《Dance In The Rain》!

终于距《WINTER of LOVE》的发售只剩一周了,今天还首次决定收录 CD+DVD (RZCD-86046/B) / CD+Blu-ray (RZCD-86047/B) 作为SmartPlus Movie的优惠影像。YouTube还公开了试映片《Dance In The Rain -360°music video-》!
shijiu77
shijiu77- 9年弱前
依頼者のnakagawasyota様、いつもお世話になっております。
翻訳者の鐘小琴と申します。
ちょっとお願いがありますですけど、私はまだ新人ですから、報酬を払い出しはやったことありません。
でも払い出しは "Light依頼翻訳に対し良いレビューを3つ以上受ける"っていう条件があります。お手数ですが、レビューお願いいただけませんか?
本当にありがとうございます!

上下左右、そして前後と360°見渡すことができる今回の映像は、もともとはオキュラスリフトを用いて視聴する世界初のバーチャルリアリティミュージックビデオとして制作されたもの。
「WINTER of LOVE」では通常の2DのMUSIC VIDEOと360° music video、両方のバージョンが収録となります♪
シンクロする2つの世界を是非お楽しみください!

fiona66
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 20:57:48に投稿されました
能够360度全方位展望上下左右以及前后的这款影像,原本是利用头戴式显示器来观赏收听的,其利用虚拟现实音乐视频工具制作也是世界首次。
在《冬季之恋》中,普通的2D版本音乐视频和360度音乐视频都被收录。同步播放的两个世界,其效果敬请期待!
chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:18:35に投稿されました
可以上下左右及前后360度观看的这回影片, 使用了Oculus Rift为基础, 且以虚拟实景MV来观看世界为题而制作的。

在「WINTER of LOVE」里面也收录了2维MV及360度MV两个版本的歌曲影片♪
请务必期待同步发行的两个世界
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

●倖田來未 / Dance In The Rain -360°music video- (from New Alubum 「WINTER of LOVE」)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
※本映像は椅子にお座りいただき、お手持ちのスマートフォン/タブレットを正面にお持ちいただいてから映像を再生し、前後左右様々な角度をごお楽しみいただくことを推奨します。

chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:26:58に投稿されました
倖田來未 / Dance In The Rain -360°music video- (from New Alubum 「WINTER of LOVE」)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
※本影片是坐在椅子上, 手持电话或平板, 以正面截取而来的重播影片。强力推荐并敬请期待可以前后左右各个角度的画像。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
fiona66
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 21:04:16に投稿されました
*KUMI KODA :雨中起舞 (360度全视角音乐视频)(出自新专辑《冬季之恋》)
https://www.youtube.com/watch?v=G4QoqvBtbJY
*在观赏本视频时,建议您就座于座椅上,将你所持的智能手机或平板电脑置于您的正前方。在视频播放过程中,请您体验从前后左右各个角度进行观赏的乐趣。

※Wi-Fiを通して映像を再生するとより高画質の映像をお楽しみいただけます。

YouTube公開にあわせ、特設サイトもオープン!
●「Dance In The Rain」特設サイト
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

chindonghui
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 20:01:48に投稿されました
通过wifi可以重播影片,并且可以享受高画质的画质。

配合youtube网站的公开,我们也开设了以下特定的网址。
「Dance In The Rain」
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
fiona66
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 21:07:54に投稿されました
*在WI-FI环境下播放此影像,您将能体验到更加高品质的画质。
除了在YouTube上映,还在以下特设网站上公开。
●「雨中起舞」特設网站
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。