Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、お金を支払えば通信速度制限を解除できるというサービスは無いようです。 制限がかかった日の、翌日の昼か、翌々日のお昼に自動的に制限が解除されるよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん makichan さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

montayasuhiroによる依頼 2016/01/18 13:41:44 閲覧 3597回
残り時間: 終了

残念ながら、お金を支払えば通信速度制限を解除できるというサービスは無いようです。
制限がかかった日の、翌日の昼か、翌々日のお昼に自動的に制限が解除されるようです。
もし制限がかかったとしても、Youtubeなどの動画を見ることができるくらいの通信は可能なようです。
※3GBは、Youtube動画(標準の画質)を12時間ほど見るくらいのデータ量になります。
とても大きなファイルを送受信しないようにするなど、気をつけてください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 13:52:40に投稿されました
I am sorry to say that there is no service that you can cancel the connection speed limit if you pay money.
The limit seems to be canceled In the daytime of next day or day after next of the day when the limit is set.
Even if the limit is set, still you can watch moving pictures, such as those in Youtube, by the connection speed within the limit.
※ 3GB is the data size of the amount when you watch Youtube moving pictures (regular picture quality) for about 12 hours .
Please be careful, not to send or receive very huge files and so on.
montayasuhiroさんはこの翻訳を気に入りました
makichan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 14:08:21に投稿されました
I am afraid that there is no service to release the limit of the wireless bandwidth with an extra fee.
When you reach to your limit, it seems automatically to be removed around noon next day or the following day. Even if you reaches the limit, you will get enough bandwidth to watch a video like YouTube.
*3GB provides data to watch YouTube about 12 hours (with standard image quality).
Please be careful about sending or receiving a big file.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 13:53:30に投稿されました
I hate to say, but we do not have a service where we can remove the restriction of communication speed if we pay money.
It appears that the restriction is automatically removed at noon on next day or the day after the next day of the
day when the restriction is set.
Even if the restriction is set, you can see a moving picture such as Youtube.

*3GB is as large as where you can see the Youtube (standard screen) for 12 hours.
Would you pay attention that you do not send or receive the very large file?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。