Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 安心して下さい。 間違いなく発送させていただきます。 もし問題が有れば対応させていただきます。 よろしくお願いいたします。

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は jorge_itakura さん 3_yumie7 さん cerezayaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

afayk604による依頼 2016/01/18 00:48:01 閲覧 4544回
残り時間: 終了

安心して下さい。
間違いなく発送させていただきます。
もし問題が有れば対応させていただきます。
よろしくお願いいたします。

jorge_itakura
評価 61
翻訳 / スペイン語
- 2016/01/18 01:11:42に投稿されました
No se preocupe.
Lo enviaremos sin falta.
De haber algún problema, lo estaremos atendiendo.
Muchas gracias de ante mano.
3_yumie7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/01/18 00:56:22に投稿されました
Le garantizamos que le enviaremos el producto sin fallos.
Si hay algún problema, nosotros lo trataremos.
Gracias por su interes.
3_yumie7
3_yumie7- 9年弱前
メキシコシティーに住んでいる者ですが、ここの郵便事情はあまりよくありません。日本の郵便局でEMS便で1週間で届くと言われたもの(封筒の中に入ったケーブル1本)が2か月近くかかりました。老婆心からコメントさせて頂きました。すみません。
afayk604
afayk604- 9年弱前
ありがとうございます。
cerezayaka
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/01/18 01:14:06に投稿されました
Tranquilo.
Es seguro que voy a enviar.
Si hay algún problema, voy a solucionar.
Saludos

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。