[英語から日本語への翻訳依頼] 私には新品には見えなかったので中古として出品します。全モデルは、よい状態ですが、何か問題があれば詳細蘭に書きます。

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん tori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/17 15:19:17 閲覧 2408回
残り時間: 終了

I list it as used as they are not new to me. All our models are in very good condition, we would say in our description if there is any problem.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/17 15:22:15に投稿されました
私には新品には見えなかったので中古として出品します。全モデルは、よい状態ですが、何か問題があれば詳細蘭に書きます。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/17 15:23:18に投稿されました
わたしにとっては中古品であるので中古品として出品させていただいきました。 ほとんどのモデルはとても良好な状態で、なにか問題点等があれば、説明欄に記入しています。
★★★★★ 5.0/1
tori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/17 15:33:36に投稿されました
商品は中古品として、私は新品ではない事を記載して出品しています。もし、誤解をされている様でしたら、商品説明に書いておいたように、全ての商品はとてもいい状態と言う説明をしましたが。
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。