Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 恐れ入ります。USPSに私の荷物がありますが、配達してくれません。その理由は、貴方がハングタグとスティッカーについて間違いを犯したからです。同社によると、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tortoise9315 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomo2014による依頼 2016/01/08 08:20:03 閲覧 2422回
残り時間: 終了

sorry to bother you but USPS just too me they got my item but they don't want to deliver because apparently you guy made a mistake with some hangtags & stickers , they said that you guys have to send a letter or something in order to make the deliver please can you guys help, here is the tracking number

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/08 08:27:24に投稿されました
恐れ入ります。USPSに私の荷物がありますが、配達してくれません。その理由は、貴方がハングタグとスティッカーについて間違いを犯したからです。同社によると、配達してもらうには貴方が手紙等を送らないといけないそうです。
助けてください。これが追跡番号です。
★★★★☆ 4.0/1
tortoise9315
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/08 08:31:32に投稿されました
お世話になります。USPSが私の商品を預かってるらしいのですが、私のところに配達したくないと言っています。
なぜなら、住所タッグシールに明らかに間違いがあるようです。彼らが言うには、あなたから手紙か何かを送ってくれれば、配達できるそうです。お手伝い願えますか。これが配達記録の番号です。
★★★★★ 5.0/1
tortoise9315
tortoise9315- 9年弱前
最後の文ですが、これが追跡番号です。に訂正致します。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。