Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の支払いをキャンセルして返金してもらえますか?バッグの状態がCであると書いてあったので、私の希望と合いません。できなければ、私の銀行からも支払いを拒否し...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん hiromasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/01/07 17:37:46 閲覧 2997回
残り時間: 終了


Can you cancel my payment and refund ? I read the bag condition and it is C which is not what I am looking for. Also, if u can not do it I will have my bank deny the payment as well.

Can i have this item instead plus the strap of the one i just won and paid? That would be awesome

Please refund and do not send the item. I think "C" condition for a bag is not what I am looking for. You only have one pic and therefore i do not see what it looks like.

Hi i just checked the condition of this item and they are on C conditin that i didnt read. Is it possible to cancel this order and get a refund or can I have this item instead plus the strap and no need for a refund ? Please let me know.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/07 17:50:49に投稿されました
私の支払いをキャンセルして返金してもらえますか?バッグの状態がCであると書いてあったので、私の希望と合いません。できなければ、私の銀行からも支払いを拒否します。

代わりにこの商品と、先ほど落札して支払ったストラップにしてもらえますか?そうなれば最高です。

返金して商品は発送しないでください。バッグの状態がCですので私の希望と合いません。あなたの写真は一枚しかありませんので、どういった状態かわかりません。

こんにちは。この商品のコンディションを確認したところCでした。これは読んでいませんでした。この注文をキャンセルして返金してもらえますか。またはこの商品とストラップを代わりにしてもらえれば返金不要なのですが?ご連絡お願いします。
hiromasu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/07 17:53:33に投稿されました
私の支払いを取り消して返金してもらえませんか?バッグの状態について見てみると、状態がCでしたので、私が求めているものとは異なっているのです。また、あなたが支払いのキャンセルをしてくださらなかった場合は、銀行で支払いを取り消してもらうつもりです。

その代わりに、この品物と、私が落札して入金したバッグの紐が欲しいのです。とても素晴らしいものになるでしょう。

品物は送らないで返金をしてください。私が探しているのは、状態がCのバッグではないのです。たった1枚の写真しか載せてくださらなかったので、バッグの外見がよくわかりませんでした。

最初は気付かなかったのですが、先ほど品物の状態を確かめたところ、状態がCでありました。この注文を取り消して、返金してくださいませんか?もしくはこの品物と紐を送ってくだされば返金の必要はありません。どちらが良いか教えていただけると幸いです。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。