Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定! FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Trac...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hollyliu さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/04 16:27:13 閲覧 1593回
残り時間: 終了

FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定!

FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!

■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 16:30:45に投稿されました
FM OSAKA E∞Tracks在「On And On」決定!

FM OSAKA "想要重視的,好的音樂”作為月間Push的「E∞Tracks」。
2016年1月度發表的新曲「On And On」決定了!

■FM OSAKA官方網站
http://www.fmosaka.net/
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/04 16:31:38に投稿されました
在FM OSAKA E∞Tracks決定了「On And On」!

FM OSAKA以“我要好好珍惜,好音樂”的每月PUSH決定2016年1月份為「E∞Tracks」的「On And On」!

■FM OSAKA官方網頁
http://www.fmosaka.net/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。