[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定! FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Trac...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , hollyliu ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 16:27 1356 views
Time left: Finished

FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定!

FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!

■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2016 at 16:30
FM OSAKA E∞Tracks在「On And On」決定!

FM OSAKA "想要重視的,好的音樂”作為月間Push的「E∞Tracks」。
2016年1月度發表的新曲「On And On」決定了!

■FM OSAKA官方網站
http://www.fmosaka.net/
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2016 at 16:31
在FM OSAKA E∞Tracks決定了「On And On」!

FM OSAKA以“我要好好珍惜,好音樂”的每月PUSH決定2016年1月份為「E∞Tracks」的「On And On」!

■FM OSAKA官方網頁
http://www.fmosaka.net/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime