Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定! FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Trac...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , minwang ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2016 at 16:26 1625 views
Time left: Finished

FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定!

FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!

■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 16:31
在FM OSAKA E∞Tracks决定了「On And On」!

FM OSAKA以“我要好好珍惜,好音乐”的每月PUSH决定2016年1月份为「E∞Tracks」的「On And On」!

■FM OSAKA官方网页
http://www.fmosaka.net/
nakagawasyota likes this translation
minwang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Jan 2016 at 16:41
FM OSAKA 确定力推 KUMI KODA的最新单曲"On And On" !

FM OSAKA”珍惜好音乐“推广月表示:本月将重磅推荐KUMI KODA 2016年1月份最新单曲 "On And On"!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime