[日本語から英語への翻訳依頼] FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定! FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Trac...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tortoise9315 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 40分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/04 16:25:19 閲覧 996回
残り時間: 終了

FM OSAKA E∞Tracksに「On And On」が決定!

FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする「E∞Tracks(イートラック)」。
2016年1月度に新曲「On And On」が決定しました!

■FM OSAKAオフィシャルサイト
http://www.fmosaka.net/

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 16:59:47に投稿されました
"On And On" is FM Osaka E ∞Tracks!

"E ∞Tracks" that FM Osaka wants to push as "an important and good music" in each month.
A new song "On And On" was decided for the month of January 2016.

Official website of FM Osaka
http://www.fmosaka.net/
tortoise9315
評価 54
翻訳 / 英語
- 2016/01/04 21:05:06に投稿されました
'On And On' has been selected for FM OSAKA E∞Tracks!

'E∞Tracks' is the song list that FM OSAKA recommends as 'precious and nice music' during the whole month.
The new song called 'On and On' has been selected for January, 2016!

FM OSAKA official website
http://www.fmosaka.net/


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。