Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You've been misunderstanding me very much. I never deal with fake goods. S...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , hiromasu , yestomo ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 04 Jan 2016 at 10:53 2150 views
Time left: Finished

あなたはとても勘違いしています。
私は偽物を扱っていません。
それは犯罪です。私の入手ルートの検品は国が認めた機関です。
もちろん、吊り上げなどしていません。
そして、これ以上販売を妨害しないでください。
商品を返品してくれたらいつでも返金します。
ご理解頂けたら嬉しいです。

a_shimoda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 11:15
You've been misunderstanding me very much.
I never deal with fake goods.
Selling such things is illegal. The source I get in the stocks from is approved by the government.
I, of course, do not boost those prices.
Please do not interrupt my business any more.
I will pay you back once you return the purchase to me.
Thank you in advance for your understanding.
yestomo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 11:17
You are misunderstanding it very much.
I never sold fakes.
Selling fakes is a crime equal. My goods were all made examination by official organization which were approved by government.
Of course I never forced up price.
Don't obstacle us.
We will repay you as soon as you returned our goods.
Thanks for your understandings.
hiromasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2016 at 11:10
You have gotten a totally wrong idea.
I only deal with authentic items.
It is illegal to sell bogus items. I get the items from a nationally-certified organization which inspects the items.
Of course, I have no intention of selling them at an unreasonably high price.
Please don't try to disrupt my business any more.
If you send the item back, I will repay you anytime.
I appreciate it if you could understand my point.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime