[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、商品のご案内ありがとうございます。説明文の中に傷があると書いてありますが、ボディのみですか、それともレンズにもついていますか?よろしくお願いし...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 585文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/12/31 20:30:39 閲覧 2221回
残り時間: 終了

hi, thank you for offering this product. In description, says item has scratches, is scratches only on body, or is scratches also on lens ? thank you.
also, please, is it possible to offer item for $275 plus shipping through "direct offer" link in this message ?


It has already arrived and they have tried to deliver it to you twice. Please call your post office with the shipping number. I am sending you a screen shot of the post office tracking showing it has arrived on Japan and they tried to deliver twice but you were not there to receive. Please look at the photo attached Thanks

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/31 20:48:49に投稿されました
こんにちは、商品のご案内ありがとうございます。説明文の中に傷があると書いてありますが、ボディのみですか、それともレンズにもついていますか?よろしくお願いします。
それと、この商品を$275+送料でこのメッセージの「ダイレクトオファー」リンクからオファーしてもらえますか?

すでに到着して2回配達に行っています。最寄りの郵便局に電話して発送番号を伝えてください。郵便局の追跡画面スクリーンショットを送ります。日本に到着して2回配達されましたが不在だったとなっています。添付写真をご参照ください。よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/31 20:42:05に投稿されました
こちらの商品へのオファーありがとうございます。
説明欄には商品には傷があると書かれていますが、傷は本体のみですか、もしくはレンズにもありますか?よろしくお願いいたします。
それから、こちらのメッセージのリンク「直接オファー」を通して送料込みで275ドルで取引きしていただくことは可能ですか?

もう商品は届いていて二度、そちらへの配送をいたしました。配送番号と一緒に郵便局へお問い合わせください。日本に商品が到着したと記載されている郵便追跡のスクリーンショットを送ります、二度、郵便局もあなたにお届けにいったみたいですが、あなたは留守だったようです。
添付した写真をご覧ください。よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。