この度は商品ご購入頂きありがとうございます。
商品を発送しましたのでご連絡致します。商品到着まで楽しみにお待ちください。
また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたら
ご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
翻訳 / スペイン語
- 2015/12/29 21:38:24に投稿されました
Muchas gracias por su compra.
Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que ya hemos enviado su pedido. Por favor espere un poco más hasta que se realice la entrega.
En caso de que tenga alguna duda o de que el producto tenga algún defecto o fallo, por favor no dude en contactar con nosotros.
Muchas gracias por comprar con nosotros, y reciba un cordial saludo.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que ya hemos enviado su pedido. Por favor espere un poco más hasta que se realice la entrega.
En caso de que tenga alguna duda o de que el producto tenga algún defecto o fallo, por favor no dude en contactar con nosotros.
Muchas gracias por comprar con nosotros, y reciba un cordial saludo.
翻訳 / スペイン語
- 2015/12/29 22:15:54に投稿されました
Gracias por comprar el producto.Le enviamos el paquete, y espere un momento la llegada por favor.
Por favor avísenos si tiene alguna pregunta, cuando no llegue el producto, y haya un defecto y déficit .
Muchas gracias nuevamente por elegir nuestra tienda en varias tiendas .
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
Por favor avísenos si tiene alguna pregunta, cuando no llegue el producto, y haya un defecto y déficit .
Muchas gracias nuevamente por elegir nuestra tienda en varias tiendas .
翻訳 / スペイン語
- 2015/12/29 22:05:05に投稿されました
Gracias por su pedido.El enviar su pedido lo antes posible, espera hasta la llegada por favor.Si el producto no llega, está roto, defectuoso o si tiene preguntas, por favor póngase en contacto conmigo por favor.Estamos verdaderamente agradecidos por su pedido.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました