Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Really wanted a GM But my friend says the MM is a pretty decent size too So w...

This requests contains 380 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 29 Dec 2015 at 01:22 2770 views
Time left: Finished

Really wanted a GM
But my friend says the MM is a pretty decent size too
So why don t we do this
If you can still send me the MM with the $ 50 credit as previously advised then that would be okay.
This way if it is truly too small, then the $ 50 will cover the cost of returning back to you.
So if this is agreeable, then please send it ASAP
Thanks for your honesty and professionalism

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Dec 2015 at 01:57
本当にGMがほしかったのですが
友人はMMもぴったりのサイズだと言っています
そこでこうしてはいかがでしょう。
以前にご連絡頂きましたように50ドルのクレジットでMMをまだ送って頂けるのならどれで結構です。
そうしてこれが本当に小さいサイズであれば、50ドルであなたに返送する送料が賄えます。
それでよければ出来るだけ早くそれをお送りください。
あなたの誠実さとプロらしい態度に感謝いたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Dec 2015 at 01:31
GMが本当に欲しかったんです。
でも友達がMMもかなりきちんとしたサイズだと教えてくれました。
なのでこうするのはどうでしょう
前回お話した通り、まだMMを50ドルの頭金と一緒に送って頂けるのであればokです。
もし小さすぎるのであれば、50ドルは返送配送料に充てられます。
もし同意して頂けるようであれば、出来るだけ早めに送ってください。
あなたの誠意ある、そしてプロの対応に感謝します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime