Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mr. Keのバンクチェックは問題ありません。 あなた達はReceiverのバンクチェックを気にしてばかりいるが、Senderに資金がある証拠を一度も提示...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん fujitake1202 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/28 10:24:50 閲覧 1481回
残り時間: 終了

Mr. Keのバンクチェックは問題ありません。
あなた達はReceiverのバンクチェックを気にしてばかりいるが、Senderに資金がある証拠を一度も提示してきたことがありません。
Ms. Se、あなたの役割は何ですか?
Senderが間違った事を言っていればきちんと意見をしなければいけない。
あなたは金融や契約の知識が無いからSenderの言いなりになっている事に私たちは大変なストレスを感じている。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 10:35:51に投稿されました
There is no problem with the bank check by Mr.Ke.
You are always worried about the Receiver's bank check, but you have never presented the evidence that Sender has funds to us.
Ms. Se, what is your role?
You have to remark your opinion when Sender says wrong thing.
We feel the stress so much you do as Sender is told because you do not have the knowledge of finance or contract.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 10:35:27に投稿されました
There are no problem with Bank-check of Mr.Ke.
You always care bout Receiver's Bank-check, but you never show Sender the evidence that there are funds or not.
Ms.Se, what is your part of the job?
You have to say opinion definitely if Sender say wrong things.
We feel stress because you don't have knowledge about money, banking or contract, and you are slaveling of Sender.
fujitake1202
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/28 10:45:36に投稿されました
It does not have any problem with Mr.Ke's bank checks.
Although you just keep worrying about Receiver's bank checks you have never proved us that Sender has funds.
What are your roles, Mr.Se. ?

We feel so stress since you have little knowledge about money, banking and contracts and you just do as Sender tells you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。