Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] この度は商品ご購入頂きありがとうございます。 なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。 また、何かご不明な点、商品の未到着...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 georgehonyaku さん mina_37 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

kurokensterによる依頼 2015/12/28 09:09:13 閲覧 3404回
残り時間: 終了

この度は商品ご購入頂きありがとうございます。
なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。
また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたら
ご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

georgehonyaku
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/12/28 09:42:47に投稿されました
La ringraziamo per suo ordine.
Lo emviar suo ordine più velocemente possibile, attendere fino all'arrivo per favore.
Nel caso di il prodotto non arriva, stai rotti, difettosi o se avete domande contattami
per favore.Le siamo veramente grati per suo ordine.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
mina_37
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/12/28 10:18:31に投稿されました
La ringrazio per il Suo acquisto.
Mentre noi prepariamo per la spedizione, Le chiediamo di aspettare l'arrivo della merce.
In caso necessarie ulteriori informazioni o avesse dei problemi con la specizione, difetti o danni della merce, non esiti a contattarci.
La ringrazio ancora per aver selezionato il nostro negozio.
Distint saluti
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Amazon販売でのメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。