この度は商品ご購入頂きありがとうございます。
なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。
また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたら
ご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
翻訳 / フランス語
- 2015/12/28 14:28:59に投稿されました
Nous vous remercions pour votre commande.
Nous faisons notre possible pour expédier rapidement votre colis, veuillez patienter jusqu'à leur arrivée.
N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant un colis non reçu, un défaut ou une détérioration des marchandises, ou pour toute autre question.
Nous vous remercions d'avoir choisi notre boutique. Cordialement.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
Nous faisons notre possible pour expédier rapidement votre colis, veuillez patienter jusqu'à leur arrivée.
N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant un colis non reçu, un défaut ou une détérioration des marchandises, ou pour toute autre question.
Nous vous remercions d'avoir choisi notre boutique. Cordialement.
翻訳 / フランス語
- 2015/12/28 10:19:36に投稿されました
Merci beaucoup pour votre achat. Nous vous enverrons le produit au plus tôt possible, donc veuillez patienter un moment jusqu'à l'’arrivée de votre achat!
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez la moindre question, ou si jamais le produit ne vous arrive pas, s’il est défectueux ou détérioré.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre boutique. A bientôt.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez la moindre question, ou si jamais le produit ne vous arrive pas, s’il est défectueux ou détérioré.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre boutique. A bientôt.