[Translation from Japanese to French ] お客様へ ご連絡ありがとうございます。 ご注文された商品は、インドネシアのご友人宛に お送りすればよろしいのでしょうか? ご友人様宛でよろしければ、記...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( keroetku , strandgoma ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by betchi at 27 Dec 2015 at 23:15 2680 views
Time left: Finished

お客様へ

ご連絡ありがとうございます。

ご注文された商品は、インドネシアのご友人宛に
お送りすればよろしいのでしょうか?
ご友人様宛でよろしければ、記載していただいた
ご住所へ発送させていただきます。

もしそうでなければ、念のため再度、送付先の住所と
名前と電話番号をお知らせいただけると助かります。

よろしくお願いいたします。

keroetku
Rating 50
Translation / French
- Posted at 27 Dec 2015 at 23:28
Cher(ère) client(e),

Nous vous remercions de nous avoir contanté.

Pourriez-vous nous confirmer si nous pouvons envoyer
votre commande à votre amis qui habite en Indonésie?
Si cela est le cas, nous allons envoyer le colis à l'adresse indiquée.
Si ce n'est pas le cas, veuillez nous faire savoir
l'adresse d'envoi souhaitée, ainsi que le nom et le numéro de téléphone.

Nous vous en remercions par avance.

Cordialement,
strandgoma
Rating 50
Translation / French
- Posted at 27 Dec 2015 at 23:30
Chère notre client,

Nous voudrions vous vérifier de la déstination d'envoi sur marchandise ce que vous nous avez commandé, Est ce-que nous pouvons envoyer à votre amie qui est en Indenesie ?
Si ça vous va bien, nous allons envoyer à l'adress ce que vous avez mentionné.

Si non, pour au cas où pourriez- vous nous informer l'adress d'envoi, le nom et le numéro de téléphone s'il vous plaît.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime