[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 この看板を目印にしてくださいね。 もし、道に迷った場合は下記の住所で待ち合わせしましょう。 待ち合わせ場所からメッセージをいただければ5-...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん katze555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tsuaoiによる依頼 2015/12/26 09:28:57 閲覧 5249回
残り時間: 終了

了解しました。
この看板を目印にしてくださいね。
もし、道に迷った場合は下記の住所で待ち合わせしましょう。
待ち合わせ場所からメッセージをいただければ5-10分くらいで行くことができます。
ご安心ください。エアコンが2台あります。(昨日から寒いですね。)
布団+毛布が人数分あります。
では、何か気になる点があればご連絡ください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 09:32:34に投稿されました
I understood.
Please find this board as a mark.
If you get lost, let's meet up at this address below.
if you message me from the place, I can get to there for 4-5 mins.
Please don't worry. There are 2 air conditioners.
(It's been cold since yesterday)
There are Futon and blanket for you guys.
So, please let me know if you have any concerns.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 09:36:47に投稿されました
I understand it.
Would you use this signboard as a mark?
If you get lost, we should meet at the following place.
If you give me a message from the place where we are supposed to meet, I can go there in 5 to 10 minutes.
Please do not worry. We have 2 air conditioners. (It has been cold since yesterday).
We have enough futon (mattress) and blanket for all the people.
If you have a question, please let me know.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
katze555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 09:33:56に投稿されました
I got it.
Mark this signboard please.
If you have lost,let's meet at the following address.
If you give me a message from the meeting place I can come in about 5-10 minutes.
Please be assured. There are 2 air conditioning. (It has been cold since yesterday.)
Futon + blankets, there are number of people.
Please contact us if there something you mind.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。