Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the bid. But currently the payment on Paypal is pending. I won'...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( m-nao ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kazusugo at 24 Dec 2015 at 15:40 1707 views
Time left: Finished

落札ありがとうございます。しかし、現在まだpaypalからの入金が保留になっております。保留理由の詳細はpaypalに確認していただかないとわかりません。paypalからは入金後の発送を薦められていますので申し訳ありませんが、しばらくおまちいただくことになります。
また、ebay登録住所以外に送ってほしいとのことですが、ebayのポリシー違反になるそうです。セラープロテクション対象外にもなるそうですので、大変申し訳ないのですが、登録されている住所にしか発送できません。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 15:45
Thank you for the bid. But currently the payment on Paypal is pending. I won't know why it is pending unless I ask the paypal.
I was recommended to ship after I comfirm the payment, so I'm afraid you will need to wait little bit more.
You would like me to ship to another address which is not registered on ebay, but it breaks the ebay's policy. I'm afraid to say that I only can ship it to the registered address.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 15:57
Thank you for your successful bid. However, currently payment from paypal is pending. You'd better contact paypal to know the detail why it is pending. As paypal recommends me of shipping items after the payment, I should take time for a while to confirm the payment. I feel sorry for it.
And you've requested to send it to the address different from your ebay registration, but it will break the policy of ebay. And it will not be covered by the seller protection. So, I'm sorry to tell you that I just can send you to the registered address.
m-nao
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 16:10
Thank you for a successful bid. But, we haven't get any payment from paypal, it is suspended. We don't know the detail of why it is suspended, you should ask paypal.
We are recommended by paypal to ship the product after the payment so, I'm sorry you might have to wait for a while.
Also you want the product to be sent to the address different from the one you registered on ebay but, it seems not suiting to ebay policy. It might be out of seller protection either so, we really sorry, we are just able to send it to the right address.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime