[日本語から英語への翻訳依頼] このマウスピースは、何か加工をしてませんか? また、カップはオリジナルですか?カップに刻印があるはずなのですが。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/08/11 00:34:43 閲覧 1464回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このマウスピースは、何か加工をしてませんか?
また、カップはオリジナルですか?カップに刻印があるはずなのですが。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 00:43:05に投稿されました
Has this mouthpiece gone through some kind of processing?
In addition, is this the original cup? I believe the original cup should have an engraving, which is missing from this one.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 07:56:32に投稿されました
Isn't this mouthpiece being processed?
And, I doubt whether the cup is original one?
Actually there should be a carved seal to a cup.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 08:16:43に投稿されました
Did you manufacture something for this mouthpiece?
Then, is the cup original one?

There must be a stamp on it, I suppose.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。