Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」CS放送TBSチャンネル1で2016年2月放送決定! 12月6日...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん katze555 さん m-nao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 255文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/16 13:19:24 閲覧 1012回
残り時間: 終了

「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」CS放送TBSチャンネル1で2016年2月放送決定!

12月6日にデビュー15周年を迎えた倖田來未。
アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して迎えた15周年当日のスペシャルライブの模様を、CS放送TBSチャンネル1で2016年2月、テレビ初独占放送!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/16 18:33:40に投稿されました
It was decided that "Kumi Koda 15th Anniversary Live The Artist" was going to be broadcasted by CS broadcasting TBS channel 1 in February 2016.

December 16th is Kumi Koda's 15th anniversary of making a debut
The special live concert on the day of the15th anniversary that she prepared sufficiently after performing throughout the anniversary year is going to be broadcasted on TV for the first time by CS broadcasting TBS channel 1 in February 2016.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/16 14:39:25に投稿されました
「KODA MKUMI 15 Anniversary」 on CS broadcast, TBS channel , in February 2016 it is going to be broadcasted!

Koda Kumi had her 15th anniversary from her debut on December 6th.
She has been running through her anniversary year and fully held her 15th anniversary special live in her arm, the live is going to be broadcasted exclusively for the first time on CS broadcast, TBS channel, in February 2016.
m-nao
m-nao- 9年弱前
1行目、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」 に変更お願いします。申し訳ありません。

お見逃しなく!
詳しくはオフィシャルサイトをチェック!
http://www.tbs.co.jp/tbs-ch/oshirase/2015_1206_1600.html

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/16 13:24:06に投稿されました
You should see it!
Would you check the official website for detail?
http://www.tbs.co.jp/tbs-ch/oshirase/2015_1206_1600.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
katze555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/16 13:21:41に投稿されました
Don't miss it!
For more information check the official site!
http://www.tbs.co.jp/tbs-ch/oshirase/2015_1206_1600.html

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。