[日本語から英語への翻訳依頼] 30〜40個程度を1度に日本へ直送したいんだけど、ポーチの中に入っている歯磨き粉と化粧水のみ除去してから発送してもらうことは可能ですか?今回一度にたくさん...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ray21 さん kurobeganbare さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2015/12/13 16:36:15 閲覧 1242回
残り時間: 終了

30〜40個程度を1度に日本へ直送したいんだけど、ポーチの中に入っている歯磨き粉と化粧水のみ除去してから発送してもらうことは可能ですか?今回一度にたくさん日本直送するから通関で歯磨き粉と化粧水が検疫に引っかかるおそれがあるんだ。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 16:44:21に投稿されました
I would like to ship 30-40 at once directly to Japan, but would it be possible to remove the toothpaste and moisturizer in the cosmetics small bag before shipping?
That's because they might be took up at the custom, because I am shipping a lot all at once thia time.
ray21
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 16:51:45に投稿されました
I would like to send around 30-40 pieces in one time to Japan, However would it be possible for you to take out the toothpaste and lotion out of the pouch before sending? This time`s delivery amount directly to Japan seems to be quite large, and I am afraid the toothpaste and lotion may be a problem at the quarantine.
kurobeganbare
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 16:56:34に投稿されました
I would like to send 30 to 40 units directly to Japan at once. Is it possible to take out the tooth paste and lotion from the porch before shipment? As I am making many direct shipments to Japan at once, I am afraid the tooth paste and lotion could be held up by the quarantine during custom clearance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。