Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は、航空便の禁制品に該当することが判明したため、 海外に発送することができません。 ですので、この商品の取引についてはキャンセルと返金をさせて頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chindonghui さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yuu1による依頼 2015/12/13 10:07:35 閲覧 1865回
残り時間: 終了

この商品は、航空便の禁制品に該当することが判明したため、
海外に発送することができません。
ですので、この商品の取引についてはキャンセルと返金をさせて頂きます。
尚、他の商品についてはお送りさせて頂きます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 10:09:05に投稿されました
We found out that this item is prohibited for airfreight, so we cannot ship it overseas.
Therefore, we will cancel transaction of this item and make refund.
Also, we will send other items.
chindonghui
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/13 10:22:49に投稿されました
Due to this goods is considered aviation restricted product , it is not allowed to send overseas . Hence , we will cancel related transaction and make refund . Furthermore , we will still send other products .

クライアント

備考

海外に送ることができない商品について、
注文者様に連絡する内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。