[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私から買って頂いた商品で Boss DD2 Blue Label Delay が仕入先からの納品が遅れているため発送がまだできていません。あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nagataによる依頼 2015/12/09 23:05:05 閲覧 1663回
残り時間: 終了

こんにちは。私から買って頂いた商品で Boss DD2 Blue Label Delay が仕入先からの納品が遅れているため発送がまだできていません。あと3日しても発送できなければ送料をお返しします。。Maxon FLANGER FL-302 は現在手元にあるのでいつでも発送できるのですが、、もう少しお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 23:09:31に投稿されました
Hello.
The item Boss DD2 Blue Label Delay you bought from me hasn't been shipped yet because the provider's delay.
if it is not be shipped with 3 days, I will refund you the shipping fee.
I have Maxon FLANGER FL-302 so u can ship it whenever, ,, but please wait little longer.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 23:08:09に投稿されました
Hello. Among items you bought from me, Boss DD2 Blue Label is delayed for delivery from the supplier so I have not been able to ship it yet. If I cannot send it within 3 days, I will return shipping cost.. Maxon FLANGER FL-302 is at with me and I can send it anytime but..please kindly wait a little more.
nagataさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。