Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] How to replace a belt Lock the pulley with a drill bit inserted in the hole ...

This requests contains 707 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( danielegiulianelli ) .

Requested by rpaya at 05 Dec 2015 at 19:51 3090 views
Time left: Finished

How to replace a belt

Lock the pulley with a drill bit inserted in the hole

Turn the pulley until the drill bit is in place in the hole

Lock the wheel with a wrench

The bolt is coated with pre-applied thread locking

If it is not the case, apply the product to the bolt

The torque is 40 Nm + 50° angle tighten

50° represents a little less than 1 side of bolt (1 side = 60°)

Check that the bolt is tightened to at least 195 Nm

Operate the belt from above while you engage the belt on the pulley

you can use a 1/2 to 3/8 adapter

or a wrench 8 mm square ground to 7 mm

Check the belt tension : the belt should be twisted a little less than a quarter turn in the middle of the longest length of the belt (between 2 pulleys)











danielegiulianelli
Rating 51
Translation / German
- Posted at 05 Dec 2015 at 21:06
Keilriemen wechseln - der Verlauf

Die Riemenscheibe mithilfe eines Bohrers in der Lochgruppe sichern

Die Riemenscheibe drehen bis die Bohrerspitze in Position ist

Das Rad mit Spannschlüssel arretieren

Der Riegel ist mit Gewindesicherungen überzogen

Wenn es nicht der Fall ist, tragen Sie das Produkt auf den Riegel auf

Das Drehmoment ist 40 Nm + 50° Winkel anziehen

50° ist etwas weniger als eine Seite vom Riegel (1 Seite = 60°)

Überprüfen Sie, ob der Riegel mit wenigstens 195 Nm angezogen ist

Den Keilriemen von oben bedienen während Sie den Keilriemen auf die Riemenscheibe aufsetzen

Sie können ein 1/2 auf 3/8 Adapter

oder einen Inbusschlüssel mit Vierkanteinsatz auf 7 mm

Überprüfen Sie die Keilriemenspannung: der Keilriemen soll etwas weniger als ein Viertel-Drehung in der mittleren Hälfte des Riemens (zwischen 2 Riemenscheiben) verdreht sein


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime