Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 探していたものが見つかってよかったですね。私も嬉しく思います。 残念だけど、僕は日本人で日本に住んでいるから直接会って渡すことは難しいんだ。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん mnc_____ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2015/12/03 23:02:55 閲覧 1965回
残り時間: 終了

こんにちは
探していたものが見つかってよかったですね。私も嬉しく思います。
残念だけど、僕は日本人で日本に住んでいるから直接会って渡すことは難しいんだ。
でも商品はすでにアメリカの倉庫に届けてあるから安心して。すぐに発送させるよ。
届くまで少しの間だけ待っていてほしい。
また何か探しているものがあったら僕の出品ページに無くても遠慮なく言ってください。
あなたのためにアメリカでは手に入りにくいものでも、安くて良いものを仕入れてくるよ。
今回は本当にありがとう。
素敵な休日を。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 23:08:50に投稿されました
Hello.
I'm glad that you found what you were looking for.
I'm afraid but I can't give it to you face to face because I'm japanese and live in Japan.
But please be assured that the item is already delivered to the warehouse in America.
I will tell them to ship it right away.
I would like you to wait little more until the item arrives.
Please do not hesitate to tell me if you are looking for something, even if my lifting page doesn't have them.
I will get what you want in America.
Thank you so much this time.
Have a good weekend.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 23:09:29に投稿されました
Hello.
That's good you found what you were looking for. I'm happy about that, too.
Unfortunately I am Japanese living in Japan so it is difficult to meet you and hand it to you.
But the item is already delivered to the warehouse in US so please don't worry. I'll have it shipped immediately.
Please wait a little till it reaches you.
If you are looking for something again, even if it's not on my listing page please feel free to ask me.
I'll get reasonable and good quality items hard to find in US for you.
Thank you so much for this time.
Have a wonderful holiday.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
mnc_____
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/03 23:18:45に投稿されました
Hello,
I'm glad that you found what you were looking for.
Unfortunately, since I'm Japanese and live in Japan, it would be difficult to hand it to you directly.
But the product has already shipped to the warehouse in the U.S.. So never mind and I'll let them ship to you as soon as possible.
Please wait for a moment till it will be shipped.
If you have anything that you want next time, please don't hesitate to ask me even if you can't find it on my page.
I'll stock good and reasonable products for you.
Thank you for asking us this time.
Have a nice holiday.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。