[Translation from Japanese to English ] We have already packaged the item, so we cannnot list it more. It is the sal...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ailing-mana , satoko_awazu ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lw1a at 03 Dec 2015 at 13:21 1978 views
Time left: Finished

商品は既に梱包しておりますので、これ以上提示できません
Amazonと通した取引で、大型の商品の販売になります
あなたの住所にお送りするだけで高額な経費がかかります
このテレビはとてもよいコンデションであると私は思います
ですが今回、無理におすすめしその後、貴方からクレームがある事を私は望みません
もし細かい点まで気になさるな、私は新品の購入がふさわしいと考えます
もし、提示できる情報はすべて伝えましたので疑問があるのであれば
アマゾンのルールにしたがって購入キャンセルの手続きをして下さい

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 13:31
We have already packaged the item, so we cannnot list it more.
It is the sale of the large item through Amazon.
It takes much cost only to deliver to your address.
I consider this TV is in good condition.
But I don't want you file a complain about it after I recommend this item by constraint.
If you care about detailed things, I think you should buy new one.
As I give you all information I can tell you, if you have any question, please cancel the order following Amazon's rule.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 13:37
The item has already been packed, and I cannot tell you more.
It is a transaction via Amazon, and a large volume of the items will be sold.
It costs much money only to send it to your address.
I believe that this TV is in very good condition.
However, I do not want to recommend it to you strongly this time and you make a claim.
If you are concerned about small point, I recommend that you purchase a brand new item.
I told you all the information that I can provide you.
If you still have a doubt, would you arrange for cancellation of purchasing subject to the rule of Amazon?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 13:31
The item has already been packed so I cannot make further offer.
It's dealt through Amazon and the item is huge.
It costs a lot just to send to your address.
I think this TV is in very good condition.
However, I don't want to push it this time just to get complaint from you.
If you are concerned to details, I think you should buy brand new one.
I provided all information I have and if you have any doubt, please process cancellation following Amazon instructions.
satoko_awazu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 13:32
I have already packed the item, so I cannot show it to you any more.
I'm selling a large item to you via Amazon.
It costs me very high just sending it to your mailing address.
I believe the condition of this television is very good.
However I don't want to take a claim from you because of my aggressive selling.
If you are giving close attention to details, I think you'd better buy a new one.
I have already presented the information I can show to you about this item.
If you have any further questions, please make a cancellation according to the terms of Amazon.
lw1a likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime