Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AR-2488×10が入っていた袋の写真を添付したよ。この袋に商品がそのまま入っていたんだ。 AR-1410はちゃんと段ボール箱に入っていたから損傷はなか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

asus0358による依頼 2015/12/02 14:40:27 閲覧 1914回
残り時間: 終了

AR-2488×10が入っていた袋の写真を添付したよ。この袋に商品がそのまま入っていたんだ。
AR-1410はちゃんと段ボール箱に入っていたから損傷はなかった。

段ボール箱に入れてくれていたんだね?どこかで段ボール箱が捨てられたのかな??

新しい箱は一緒に送ってほしいから、段ボール箱に入る量で大丈夫だよ。
AR1400の件も了解した。ありがとう。届いたら返送するね!!助かります!

では、注文商品30本とAR14001本と箱を送付してね。
明日送金するから、宜しくね!!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 14:54:56に投稿されました
I attached a picture of the bag where AR-2488×10 was included. The item was in this bag.
As AR-1410 was in the cardboard box, it was not damaged.
It was in the cardboard box. I wonder if this box was thrown away somewhere?

As I want you to send with the new box, the volume as large as the cardboard box is enough.
I understand the AR-1400. Thank you. I will return it to you when I receive it. I am glad.
Then would you send 30 pieces of the item, 1 piece of AR-1400 and the box to me?
I will send you money tomorrow. Thank you.
asus0358さんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 14:53:18に投稿されました
I have attached a picture of a bag which had AR-2488×10 inside. The goods were in the bag, intact.
AR-1410 had no damage, as it was neatly placed in the cardboard box.

So, you placed it in the cardboard box, didn't you? Was the cardboard box thrown away on the way??

I want you to send the new box together, so it's fine with the amount that fits the cardboard box.
I also understood the matter of AR1400. Thanks. I will resend it to you when it arrives!! You are helping me!

Ok, so please send me the ordered 30 items, AR14001 and a box.
I will send you the money tomorrow, thank you in advance!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。