Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 (省略) 入学に必要な試験について、いくつか教えて下さい。 ○○テストが必須とありますが、私の国では実施されていないので、できればXXなど...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "アカデミック" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mathy さん tyuuganemoti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mare007による依頼 2015/12/01 21:19:32 閲覧 3369回
残り時間: 終了

ご担当者様

(省略)

入学に必要な試験について、いくつか教えて下さい。
○○テストが必須とありますが、私の国では実施されていないので、できればXXなどの別のテストのスコアを提出したいのですが、それは可能ですか?

音楽学部の入学試験は、どのような試験がありますか?ウェブサイトのどこかに記載があれば、URLを教えていただけると嬉しいです。
また、音楽学部内で併願はできますか?(例えば、作曲と楽器など)

ご回答よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/01 21:23:57に投稿されました
To whom it may concern,

(omitted)

I have several questions about tests required for entrance.
It says ○○ test is required, but as it is not offered in my country I'd like to submit scores of other tests such as XX, is that possible?

What are the tests for entering to college of music? If there is any description on website, I'd be happy if you let me know URL. Also, may I apply for multiple departments within college of music? (For example, composing and instruments etc.)

Thank you in advance for your kind reply.
mare007さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
mathy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/01 21:39:35に投稿されました
To whom it may concern

(omission)

I would like to ask some questions regarding the entry exam please.

Is it possible to hand in a score of ×× test instead of ○○ test which is not carried out in my country?

What sort of test do you have for music entry? If you have already mentioned it in the website, please tell me URL.
Also, I would like to know if I can apply more than one category like composition and instruments.

I appreciate for your assistance.

Kind Regards,
mare007さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

大学の入学試験に関する問い合わせです。丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。