[日本語から英語への翻訳依頼] 私はインターネットを利用して税務署に開業届を提出しました。 日本では、この場合税務署から受付印を押してもらう事が出来ません。しかし、さきほどあなた達に提出...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/11/29 00:36:42 閲覧 2403回
残り時間: 終了

私はインターネットを利用して税務署に開業届を提出しました。
日本では、この場合税務署から受付印を押してもらう事が出来ません。しかし、さきほどあなた達に提出した書類が開業した証明になると日本の法律で定められています。
どうかご理解いただきますようお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/29 00:45:15に投稿されました
I submitted the notification of opening business to the revenue office via the Internet.
In japan, the revenue office doesn't give you an acceptance stamp.
But if the documents you submitted earlier should be a prove under the law that you opened a business.
I appreciate your understanding.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/29 00:48:12に投稿されました
I have submitted a notification of opening of business to a tax office via internet.
In this case, the tax office does not give me a reception stamp in Japan. However, Japanese law says that the papers I have submitted to you earlier prove that I have opened a business. I ask for your kind understanding and cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。